以前にも書いたことのある
お話やけど、
なかなかのお話なので再度登場!
書き方やスピードは
以前のと違うと思うよ!
***************
これは、ワタシがエステクリニックと
ヘアサロンを回していた頃の話…。
当時、ワタシにヤイヤイと
言い寄ってくる男がいた。
(クリニック&サロンにやって来る。)
男のスペック ↓
が、アンディーには彼女のナンシー(仮名)
がいることは知っていたので、
テケトーにあしらっとったんよ。
しかも、ワタシは
ナンシーとは友達ではないものの
目があったら「ハロー」とは言う
顔見知りやし!
そんなある日、
「自分、どないしてん!
えらい浮かへん顔して!
何?なんか聞いて欲しいんか?」
そう聞くワタシにアンディーは
彼女ナンシーと別れたい旨
かくかくしかじかを語った。
ワタシはアンディーに
こう ↓ アドバイス?してん。
「夫婦であろうが恋人であろうが、
片方が別れたくて
再構築する気がないなら
もう関係としては無理やん。
でもまぁ、うまいこと別れな
邪魔臭い相手もいるので頑張れや!」
それから数週間?(←よく覚えてない)
くらい経ってから、
またアンディーがワタシの前に現れ、
今までのヤイヤイとはうって変わって
正式にデートの申し込みをしてきた。
ワタシはてっきり、
アンディーはナンシーと別れたと思い、
デートの申し込みを受け、
何度かのデートの後、
ワタシ達は”結ばれた”んだ。
〜面倒なので色々端折ります〜
そしてある日…
夜、アンディーがワタシの家に
やって来るはずのその日…
アンディーがナンシーと
まだ別れていないことが発覚!
〜邪魔臭いので色々端折ります〜
ワ:「テメェ…まだ切れてなかったのかよ…」
ア:「ちっ、違うんだ!」
ワ:「タマがあるなら説明しやがれ!」
日本語で言うところの、
”タマがあるなら〜”
”根性・度胸があるなら〜”
と同じイメージの表現として、
英語では
If you've got balls....
と言います。
「根性あるなら、やれよ!」
ならば、
"If you've got balls, do it!"
となります。
ここでのボールはギョクの意味です。
はい、全く同じ。
ball ではなく、ちゃんと balls と
複数形にしてあげてね。
なのでワタシは言いました、
"If you've got balls, explain it to me!"
「タマがあるなら説明しやがれ!」
アンディーは、
「ちゃんと会って話がしたい」
と懇願してきやがった!
さて、アンディーどう出るか?
つづく。
文化系(←クリック)も
ご覧いただければ!
これをハート型と見るか否か
:スマホケース イヤホン イヤホン分配器 オーディオ 分岐ケーブル 二股 イヤホンジャック ヘッドフォン カップル 友達 音楽 iPhone iPod スマホ イヤホン 分配器 分岐 スマホケース モバイルバッテリー
コメント
コメント一覧 (8)
ホント 二股や浮気するヤツは
しょーもない嘘つくよねー
ツメが甘い。自分でついた嘘を忘れる
突っ込むと逆ギレ。
脳裏に浮かぶ具体的なオトコ…(笑)
ワタシさんの国は チーターズって 浮気調査リアリティ番組あります??
あれ見てると 二股かけられた女性が ゴメンなさい知らなかったの ヨヨヨ(泣)とはならず
立ち向かう姿はすげー強いと思います(笑)
続きが気になるーっ。
もはや、ballsの話の後だけに
ハート型には見えなくなってる事実・・・
(爆)
ナッツにボール…似てる物色々あるよね〜
私はアボカドが似てると思う
映画オースティン・パワーズを観ると色々な言い回しがあって思わず巻き戻して聞いてしまう
映画のような恋…良い響き♡
でも、ワタシさんの生い立ちや家族友人もなかなかの濃ゆさなので、恋も映画並みにドラマチックじゃないと釣り合いが取れない気がする 笑
続きが読みたい!!
アンディーの見た目、もうちょい説明求む←下世話
確実に人柄疑いますね〜。
怒るワタシさん 正解d( ̄  ̄)
ボコボコにしてしまえ( ̄Д ̄)ノと思う。
生きた英会話、ためになります!
ballsの使い方は奥深いなー!(笑)