コメント返しのページですだ。
いつもの朝7時のブログページは、

28日中国で:感動
29日聞きまつがい:板東英二

(↑全てリンクはってます)

*************** 

    • それはちょっと「ここやなくてもええやんっ!」
      と思ってしまう自分が否めない!笑


      1. わに
    •  
    • 2016年04月28日 07:03
    • エジプトもピラミッドの裏側はピザハットがあったりするみたいですよ!
    • 多分、音的にってのが先?で、どうせなら”爆”より”麦”、
      みたいな?←テケトーに言うてます。


      2. ばにー
    •  
    • 2016年04月28日 07:06
    • バクドー?
      バンズが麦だから??
      単なる偶然かなぁ。読みだけで合わせてるかもだね。
    • そうそう、完璧は無理やけど、だいたいはわかる漢字文化!
      わかった時のパズル感!めっさおもろいと思う。


      3. むーみん
    •  
    • 2016年04月28日 07:11
    • 漢字文化の国

      頭の中で
      色々シャッフルして
      「あっなるほど!」ってなった時の
      感動だったり
      面白さだったり
      あるんやろなぁ~

      私は
      国外、出たことないから
      ワタシさんのブログには
      衝撃もらって面白いです

      お国文化
      まだまだ引き出し
      入ってるやろなぁ( ̄▽+ ̄*)ニヤリ
      ↑ハードル上げる(笑)
    • 『手紙』はトイレットペーパーらしいので要注意!

      4. あか男
    •  
    • 2016年04月28日 07:16
    • 5 面白いっね!

      他の読みもアップお願いします(^-^)/
    • スターバックス!ロゴと合わしたら、「なるほど!」
      と思うけど、漢字だけ見たら、
      めっちゃ男前な王子様?みたいな?
      サントリーすげぇ!!!


      5. とら
    •  
    • 2016年04月28日 07:17
    • 中国語、面白いよね。
      主人が中国へ単身赴任をしていた時に一人で遊びに行きました。主人にあちこち案内して貰って目にしたのがスターバックス。
      中国語では「星巴克」
      コンビニでウーロン茶を買えば書いてある文字は「三徳利」…サントリーです。
      私も読める!って感動したよ。笑
    • あっ!見たことあるかも!
      状況とあわせてその漢字見たら意味わかる!
      じゃなきゃ、灯油をストーブに
      入れるんかと思ってまう!


      6. アリエス
    •  
    • 2016年04月28日 07:20
    • 5 私、今世界中の人が参加できるゲームをしてるんですけど、そのゲーム内のチャットで中国語がわからなくて😧💦一つ覚えたのが「加油!」頑張って!みたいですね╭(›´ω`‹ )╮
    • そこがまた面白いわぁ。音読みで同じ・近いのって
      結構あるよね。で、「あああああっ!」って
      わかった時の感動ったら!


      7. kaguya
    •  
    • 2016年04月28日 12:06
    • 5 中国は行ったことがないけど、聞いた話によると…
      中国語は音読みの言葉なので、外来語などは漢字の音で 当て字をするらしいです。
      あまり漢字の意味は深く考えないみたいですね〜。
    • そうそう、こっちが微妙に間違ってるねんけど
      それでも意味がわかることに、向こうもウケるしさ。


      8. ゴルゴの国の人
    •  
    • 2016年04月28日 16:40
    • おもしろいよねー!米国滞在中にまだ会話がうまく成立できん頃に、中国人のクラスメートとかと漢字で筆談したわー。懐かしい。
    • ワタシも、1年?2年?一般教養として、
      外国語とらんとあかん食って、中国語とったわぁ。
      発音、めっさ難しい。
      なんなん、あの巻き舌!窒息死するかと思った!


      9. みんみん
    •  
    • 2016年04月28日 19:40
    • 大学で中国語とってましたが、
      発音は鬼の様に難しかったです(´Д` )

      読む方がまだいけましたね!

      一年間勉強したのに、何一つ正確に発音できない気がします_(:3 」∠)_ パタリ笑
    • そうそう、コーカーコーラーとか、
      カーラーOK とか!


      10. りんごすたぁ
    •  
    • 2016年04月28日 21:44
    • 5 中国語、おもしろいよね~!

      大学んとき4週間北京におりましたが、特に外来語に発音と漢字の意味を上手に合わせてたりしてて 感心したわ・・・。 

      コカコーラ→可口可楽(カーコウカーラー) 飲めば楽しいの意
      スプライト→雪碧(シュエビー)
      などなど。

      知らない国で共通の文字が使えるってかなり楽しいですなw

      マック、当時北京にできたばっかで異常に混んでて、やっと空いてる席見つけてもガンガン相席されて怖かったのを思い出したわ・・・(*´-`)
    • 毎度!『除菌』って書いてあるのは悲劇やったなぁ!
      でも、きっと今ではいい思い出…?


      11. aya
    •  
    • 2016年04月28日 23:56
    • 初コメ失礼致します。

      妹が中国出張に行ったときに、接待の場でどうしても
      お箸とスプーンが汚れてるのが気になって、まぁ誰も
      気にせんやろ、きれい好きカナ?くらいにしか思わんやろ、
      とふきふきしてたら同僚に、
      「あんたのウェットティッシュに書いてある『除菌』て文字、
      こっちの人読めるんやで!!」って怒られた事があったそうです~
      その辺りが他の『外国』とは感覚がちがいますよね~
    • 高校でやった漢詩…、レ点だの何だの、難しかったぁ。
      でも、今なら、パズルみたいな感覚で楽しめるかも。
      そう、文化のつながりが、
      「やっぱこっから来たんやぁ!」って感動よ。


      12. たこ
    •  
    • 2016年04月29日 05:34
    • 中国の人と中学のときくらいにならった漢詩の話を(日本語で)して、こっちでは小学校で習ったよ、この詩、なつかしーって盛り上がりました。
      中国古典文化、日本は大分影響受けてますねえ。




ねぇ、↓押してみてよ↓。ねぇったらぁ!

LINE スタンプ2種類こしらえますた!
LINE