最近、よく日本のサイトで目に付く言葉、
マニッシュ。
特に気にもしなかったし、
実は、ワタシはそれは、
フランス語をそのままカタカナで書いて
格好良くした日本語
だと思っていた。
が、最近、ふと、
「んっ?これって、ひょっとして、英語の mannish のこと!?」
と思い、チラッと、ネットで、
“マニッシュ 意味”
え調べてみたら、やっぱりそうみたいで、なんか、
「男っぽくって、ちょっと格好良い!」みたいな意味で使われてる?
間違ってまっせ…。
もし、女性を、'She is really mannish." と言うすると、
それって、
「あの人、すげぇゴツい感じ…」
って系統ですよ。
陰口では言うても、面と向かって言う言葉じゃない。
気をつけましょう!
マニッシュ。
特に気にもしなかったし、
実は、ワタシはそれは、
フランス語をそのままカタカナで書いて
格好良くした日本語
だと思っていた。
が、最近、ふと、
「んっ?これって、ひょっとして、英語の mannish のこと!?」
と思い、チラッと、ネットで、
“マニッシュ 意味”
え調べてみたら、やっぱりそうみたいで、なんか、
「男っぽくって、ちょっと格好良い!」みたいな意味で使われてる?
間違ってまっせ…。
もし、女性を、'She is really mannish." と言うすると、
それって、
「あの人、すげぇゴツい感じ…」
って系統ですよ。
陰口では言うても、面と向かって言う言葉じゃない。
気をつけましょう!
コメント
コメント一覧 (5)
そうなんですよ、奥さん!おっされぶってて、実は、『ヴォーグ 今月特集 ゴツい女!』みたいな感じ。
いっやぁ~ん、笑われて上等!褒められた感満載!!
って、マニッシュって言葉、聞いたことなかった。(笑)
男の人には言ってもいいの?
吹き出しました(≧▽≦)
おされなファッション雑誌の編集の方が
使い始めたのでしょうが、
正しくは、ごついってwww
なんか、ネットだの雑誌(ファッション系)で、ガンガン使われてるよ。
う~ん、男の人に使うのも変。てっか、あんまりこの単語を耳にすることがない。「あいつは本当に男っぽいやつだ!」みたいな時は、 "masculine" って単語を使うよ、普通。『亭主関白的』『リーダー的な男』みたいな時は、 "alpha male" って言葉があるし。